La guineu múrria
>> jueves, 24 de enero de 2008
En la pequeña excursión que realizamos cerca de Antequera (venga ese chiste, situacionista!) se nos acercó esta guineu tan linda. Se relame los bigotes porque le dimos comida.
En realidad, se acercó para que le diéramos comida, a los dos minutos de habernos parado en un claro. En català existe un adjetivo que me encanta y que en todas las fábulas se otorga a los zorros: murri. No sé cómo se traduce, quizás por sagaz, aunque sagaç también existe en catalán, y no es exactamente lo mismo.
Pero vaya si era murri este zorro.
6 comentarios:
es un animal precioso. Y menos mal que a vosotros lo que os gusta es la fotografía, ya que en el bar donde trabajo ahora hay un cliente habitual que es cazador con arco, y me hablaba anoche de una caza de lobos (no de zorros) con el visto bueno incluso de algunos "ecologistas" porque su manada creció tanto que estaban arrasando con los ganados. Una lástima.
Preciosa imagen, Eva...como siempre me dejas embobada.
Un petonàs!
¡Qué listo el tío!
¿astuto?
--¿entra el el examen?--
Como se relame el tío, claro que, cómo sabes que era un zorro y no una zorra... dicho desde la ignorancia y el respeto constitucional.
Me alegro de que os guste. En directo fue una pasada. Comió de la mano de Esteve.
Astuto se acerca, Pilar, aunque astut también existe en català. Supongo que es un buen sinónimo.
Ottinger, tienes razón, debería haber escrito: Pero vaya si era murri/a este/a zorro/a. Has leído Cuentos para niños y niñas políticamente correctos, de James Finn Garner? Aquí te dejo el de Caperucita.
Publicar un comentario